Словарь хоккейной терминологии

Терминология, методика, старые матчи

Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 31 окт 2009, 12:54

Б
бросок - (англ. shot) разделяются на кистевой (wrist shot), заметающий (sweep shot), удар-бросок (snap shot), удар, он же "щелчок" (slap shot), подкидка (flip shot)

В
выносливость (англ. endurance) - способность противостоять утомлению, проявляется в:
(1) продолжительности работы без признаков утомления на данном уровне мощности;
(2) скорости снижения работоспособности при наступлении утомления

разделяется на общую/специальную, скоростную/силовую/скоростно-силовую/координационную

Н
нарушения - см. здесь

П
плотность игры - количество тактико-технических действий на площадке в минуту
плотность [действий] игрока - количество тактико-технических действий, совершаемых игроком за смену

Р
расстановка - положение игроков друг относительно друга в рамках системы ведения игры (1-4, 1-2-2, ...), значение цифр см. здесь
ритм игры - чередование отдельных технико-тактических операций во времени; различают равномерный и неравномерный ритм (аритмия)

С
система [ведения] игры (англ. playing system) - это расстановка и взаимодействие игроков в определенном порядке в атаке и обороне
скоростная выносливость (англ. speed endurance) - способность к поддержанию максимальной и субмаксимальной интенсивности движений
статистические показатели игрока (англ. player's stats) - стандартные см. здесь
стиль игры - совокупность отличительных признаков, характеризующих игру хоккеистов и команды (атакующий, активный, оборонительный, пассивный, комбинационный, прямолинейный, аритмичный и т.д.)
стратегия - управление подготовкой и выступлением команды в турнире или сезоне

Т
тактика - построение и организация индивидуальных и коллективных действий хоккеистов для достижения победы в конкретном матче; подробнее см. здесь
темп игры - интенсивность (скорость) ведения игры
технико-тактические действия - любые действия игрока, влияющие на игру, в первую очередь: обводка, передачи шайбы, приемы шайбы, броски, перехваты/выбивания/отборы шайбы
технологичность игры - управление коллективными и индивидуальными тактическими действиями команды:
(1) выбор элементов тактики (системы игры, темпа, стиля, тактических действий в конкретных игровых ситуациях) на произвольные отрезки времени (матч/период/смена), в том числе - прямо по ходу матча
(2) выбор игроков, выходящих в смене, под конкретных игроков соперника (англ. line-matching)

подробнее см. отсюда

Щ
щелчок на паузе - см. здесь
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 31 окт 2009, 12:55

Felix писал(а):Стандартные статистические показатели игрока:
- +/- = Plus/Minus, PM - +/- («+» фиксируется при игре в равных составах или меньшинстве, «-» в равных составах или в большинстве).
- A = Assists - Голевые передачи.
- ATOI – Average time on ice – The average amount of time the player spent on the ice in the games he played (total time on ice divided by games played) – Среднее время на льду.
- EGA = Empty Net Goals Against - Шайбы, пропущенные в пустые ворота .
eng = Empty Net Goals (used in box scores) –Шайбы, забитые в пустые ворота.
- ENG – Empty net goals – Number of goals scored while the goaltender was o ff the ice for an extra attacker – Количество голов в пустые ворота (когда вратарь был заменен на лишнего игрока).
- FO – вбрасывания.
- FO% – % выигранных вбрасываний.
- G = Goals – Заброшенные шайбы.
- GA = Goals Against – Пропущенные шайбы.
- GAA = Goals Against Average – Пропущенные шайбы (среднее). Number of non-empty net goals allowed by a goalie per 60 minutes. The formula is (Goals Allowed x - 60)/Minutes- Количество шайб, пропущенных не в пустые ворота на 60 минут.
- GvА = "Give Away" количсетво потерь шайбы.
- GP = Games Played – Сыгранные матчи.
- GPI = Games Played In Net (used for goalies only) – Количество матчей (для вратарей).
- GS = Games Started - Количество матчей, начатых вратарем.
- GTG = Game Tying Goals – Ничейные голы.
- GWG = Game Winning Goals – Победные голы.
- HT = Number of Hat Tricks - Количество хет-триков.
- HHT = Holding/Hooking/Tripping Penalties – Удаления за задержку руками/клюшкой/подножку.
- L = Losses – Поражения.
- Min = Minutes Played – Сыгранные минуты.
- Num = Number of Penalties – Количество удалений.
- OE = Outstanding Efforts – Выдающиеся усилия.( Вратарь должен провести весь матч, а также соответствовать одному из двух следующим критериев: отразить 30 бросков, пропустить меньше 3 шайб).
- OT = Overtime Goals – Голы в овертайме.
- Other = Penalties other than RF and HHT – Удаления не за грубость или задержки/подножки.
- OTL – Overtime losses – Games the team has lost in overtime –Поражения в овертайме.
- P/G = Points per Game – Очков за матч.
- Pct = G/SOG – Доля голевых бросков.
- Рen = Penalty (used in box scores) –Удаления.
- PIM = Total Penalty Minutes –Общее штрафное время.
- PK = Penalties Killed – Убитое штрафное время.
- РР = Power Play (used in box scores) – Время в большинстве.
- PPA = Power Play Assists – Голевые передачи в большинстве.
- PPG = Power Play Goals – Голы в большинстве.
- PPGA = Power Play Goals Allowed – Шайбы, пропущенные в большинстве.
- Pts = Points = G+A – Очки.
- RF = Roughing or Fighting Penalties – Удаления за грубость и драки.
- S = Shots – Броски.
- SOG – Total number of shots on goal the goaltender has faced – Общее число бросков по воротам.
- SA = Shots Against – Броски соперника по воротам.
- Sh = Shorthanded (used in box scores) – В меньшинстве.
- SHA = Shorthanded Assists – Голевые передачи в меньшинстве.
- SHG = Shorthanded Goals – Голы в меньшинстве.
- SHGA = Shorthanded Goals Allowed – Пропущено в меньшинстве.
- SO = Shutouts – Сухие матчи.
- Shots = Shots Faced by Goalie – Броски по воротам.
- SOL – Shootout losses – Games the team has lost in a shootout –Поражения по буллитам.
- SPct = Shooting Percentage (GА/SV * 100) – Надежность вратарей (Гол/Сэйв*100).
- SV – Saves – Number of shots on goal the goaltender has saved - Количество отраженных бросков.
- SvPct, SV% = Save Percentage – Процент отраженных бросков (отраженных ко всем (SV/SА).
- T = Ties – Ничьи.
- ТkА = "Take Away" количество отборов шайбы у противника.
- TOI – Time on ice – Total time on ice – Полное время на льду.
- TP = Times Pulled - Сколько раз вратарь был заменен (в одном матче – максимум один раз).
- W = Wins – Победы.
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 31 окт 2009, 12:56

Felix писал(а):По поводу формул тактических схем нужно иметь ввиду, что их существует 2 вида:
1. Формулы игры в оборонительных действиях (позиционная оборона, персональная оборона, смешанная оборона, прессинг, начальная стадия контратаки …): 3-2, 1-4, 0-5, 2-3, 2-2-1, 1-2-2 и др.
2. Формулы игры в атакующих действиях (атака с хода, заключительная стадия контратаки, позиционная атака …): 3-2, 4-1, 5-0, 2-3, 2-2-1, 1-2-2 и др.
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение RED77 » 03 июн 2010, 02:06

Все хотел спросить, ПП как по словам :D расшифровывается, я понимаю "большинство"?
Аватара пользователя
RED77
 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 08:49
Откуда: Торонто

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение ssmirnoff » 03 июн 2010, 02:19

Аватара пользователя
ssmirnoff
 
Сообщения: 45568
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 22:17
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение RED77 » 03 июн 2010, 04:06

А... Спасибо!
Аватара пользователя
RED77
 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 08:49
Откуда: Торонто

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение mol_mekh » 22 окт 2010, 11:48

Щелчок на паузе

SSS: Бросок с ходу,т.е. без остановки шайбы, но не на скорость исполнения ,а выбирая во-первых между пасом в касание и броском и во-вторых фактически угрозой применения двух ТД обыгрывая вратаря, выбирая непосредственно момент ТД, может применяться и с остановкой шайбы, но тогда он менее опасен т.к. более предсказуемы оба ТД.
сменки реже, деньги - те же.
Аватара пользователя
mol_mekh
 
Сообщения: 7140
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 12:41

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 22 окт 2010, 12:00

Технологичный хоккей.
http://sureek.livejournal.com/27211.html#cutid1
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 22 окт 2010, 14:55

В определении технологичного хоккея есть расхождения :)
Лично мне ближе hock_sidorov (аналогия с конвеером Форда).

Мое определение
Технологичный хоккей это такой способ организации игры, при котором игра разбивается на последовательность подробных, заранее определенных ТШ технологических операций, составленных на основе формализованного анализа игры соперника, а также его и своих хоккеистов.

Другими словами:

Предельная технологичность =
1. Для игроков - крайняя детализация игровых заданий, шаг влево/вправо - расстрел
2. Для тренеров - подход к игре на 100% формализован (все игровые события и "параметры" игроков оцениваются либо количественно, либо экспертной оценкой по шкале)

Предельная нетехнологичность =
1. Для игроков - игровое задание сводится к "вы всё умеете, идите и порвите всех"
2. Для тренеров - подход к игре на 100% интуитивный, на чутье

Т.е. как бы противопоставление рациональности и иррациональности, холодной головы и горячего сердца :)
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 22 окт 2010, 18:00

Inner Gear писал(а):Предельная технологичность =
1. Для игроков - крайняя детализация игровых заданий, шаг влево/вправо - расстрел
2. Для тренеров - подход к игре на 100% формализован (все игровые события и "параметры" игроков оцениваются либо количественно, либо экспертной оценкой по шкале)

Предельная нетехнологичность =
1. Для игроков - игровое задание сводится к "вы всё умеете, идите и порвите всех"
2. Для тренеров - подход к игре на 100% интуитивный, на чутье

В корне не верно, скорее если поменять местами то будет верно :)
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 22 окт 2010, 18:01

Ничего не понимаю :) :?
Хде тогда технология-то?
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 22 окт 2010, 18:08

Технология в игре в первую очередь, единица технологичного хоккея - единоборство, поэтому например хоккей БЗ в Германии крайне технологичен :)
Вот подумай сам, имхо ты должен понять!!!
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 22 окт 2010, 18:18

SSS писал(а):Технология в игре в первую очередь, единица технологичного хоккея - единоборство, поэтому например хоккей БЗ в Германии крайне технологичен :)

Еще меньше понимаю - АХ считает что на ЧМ в Германии наш хоккей был абсолютно нетехнологичен:
http://sureek.livejournal.com/27211.htm ... 63#t319563
Технологичность предполагает обработку информации и подготовку к конкретному (следующему) сопернику. На ОИ - технологичность (читай подготовка и обработка информации) сб.России чувствовалась, правда явно недостаточная, и уж точно не уровня канадцев с американцами. На ЧМ - ИМХО, за преимуществом в качестве игроков, явно не было никакой технологичности. Подход к соперникам был больше похож на "дело техники".

Хотя выбор чисто атакующей модели игры с позиционными атаками это попытка использовать чуть ли не самую сильную сторону той сборной - контроль шайбы.

Вот подумай сам, имхо ты должен понять!!!

Очень, очень хочу, но пазл не складывается пока.
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 22 окт 2010, 18:21

Ну, в игре сборных ( Кельн ), там технологии может и минимум, относительно нашей сборной самый технологичный вариант это игра правильно расставленным ростером.
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 22 окт 2010, 18:23

А, то есть так - в случае тактического хоккея мы сначала выбираем тактику, а потом игроков под неё, а в случае технологичного - под имеющихся игроков (и своих и соперника) подбираем наилучшую тактику?
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 22 окт 2010, 18:30

Смысл в игре ТШ по матчу ( т.е. по сильным своим сторонам хотя бы ), так вырабатывается типа план 8)
Потом он корректируется - например в Квебеке сработал классический план советских команд против канадских, пусть и с допущениями конечно.
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 22 окт 2010, 18:31

Может, лучше на конкретном примере? :)
Вот скажем назначили ТШ сборной, грят - давай, надо ЧМ выигрывать. Какие дальше действия, если использовать технологичный подход?
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 22 окт 2010, 18:33

SSS писал(а):Смысл в игре ТШ по матчу ( т.е. по сильным своим сторонам хотя бы ), так вырабатывается типа план 8)

Т.е. технологичность это часть коучинга, управления командой в течение игры, "в реальном времени"?
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 22 окт 2010, 18:39

Inner Gear писал(а):технологичность это часть коучинга

Несомненно, но главное - играть от своих преимуществ/ искать чужие недостатки!
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение casper » 09 дек 2010, 12:55

А можно выложить в переводе английские термины при наказании игроков. А то если в транслейт загонять, такая абракадабра получается. :D Заранее благодарен.
casper
 
Сообщения: 521
Зарегистрирован: 10 ноя 2010, 22:39

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 09 дек 2010, 13:02

Навскидку так:

boarding - толчок на борт
tripping - подножка
high-sticking - опасная игра высоко поднятой клюшкой
roughing - грубость
interference - атака игрока не владеющего шайбой
cross-checking - неправильная атака соперника
clipping - отсечение
fighting - драка

minor - малый штраф
major - большой штраф (5 минут)
misconduct - дисциплинарный штраф (10 минут)
game misconduct - удаление до конца игры
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 09 дек 2010, 13:39

http://www.nhl.com/ice/page.htm?id=26316
http://www.ak-bars.ru/rules/ref.html
По жестам хорошо ориентироваться, они почти одинаковые.
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение casper » 09 дек 2010, 15:29

Checking from Behind Minor), 2 min , 5:41
(Checking from Behind Misconduct), 10 min , 5:41

Спасибо. Что это за нарушение?
casper
 
Сообщения: 521
Зарегистрирован: 10 ноя 2010, 22:39

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение SSS » 09 дек 2010, 15:54

Это одно нарушение, просто штрафы разные :D
Неправильная атака игрока сзади.
Как гражданин - я реагирую на это с возмущением, как специалист - с иронией(с)
И.В. Захаркин
Аватара пользователя
SSS
 
Сообщения: 36724
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 06:24

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение casper » 09 дек 2010, 16:41

Ясно, нарушение одно, просто столько дали. Но даже тренер взорвался, где судья увидел нарушение. Ну да ладно, парни выстояли и выиграли. :D
casper
 
Сообщения: 521
Зарегистрирован: 10 ноя 2010, 22:39

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 18 дек 2010, 21:07

Добавил "технологичность".
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Zebrokrys » 04 май 2011, 18:56

Inner Gear,
щелчок отличается от удар-броска наличием (длиной) замаха?
А чем отличается заметающий бросок от кистевого?
Как соотносятся понятия система игры и тактика? В чем отличия? Какое из них более общее по отношению к другому?
Последний раз редактировалось Zebrokrys 04 май 2011, 19:03, всего редактировалось 2 раз(а).
Полезные ссылки (Интернет-ТВ, статистика и проч.)
http://klmfk.ru/viewtopic.php?f=21&t=1061
Аватара пользователя
Zebrokrys
 
Сообщения: 190
Зарегистрирован: 05 янв 2011, 01:18
Откуда: Харбин

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение raulduke » 04 май 2011, 18:59

свип шот странный термин.
снэп-шот(я называю бросок подбивкой) - практически без замаха.
2011: Пилзнер Уркел до тохо!
2012: knulla svenskar knulla!
Аватара пользователя
raulduke
 
Сообщения: 11092
Изображения: 52
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 22:21

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 04 май 2011, 19:47

Zebrokrys писал(а):А чем отличается заметающий бросок от кистевого?

Длинным разгоном шайбы. Как будто движение метлой :)

свип шот странный термин.

Ну, почти дословно переводится как "заметающий бросок".
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение raulduke » 05 май 2011, 00:39

ну это то да, а как выглядит?
2011: Пилзнер Уркел до тохо!
2012: knulla svenskar knulla!
Аватара пользователя
raulduke
 
Сообщения: 11092
Изображения: 52
Зарегистрирован: 24 окт 2009, 22:21

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение RED77 » 05 май 2011, 03:43

Удлиненной фазой движения в конце броска, сопровождением шайбы. Может это что то вроде понта или особенностей техники - так вот не пойму что дает. Хотя может чисто из баллистических соображений влияет на точность.
Аватара пользователя
RED77
 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 08:49
Откуда: Торонто

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение Inner Gear » 05 май 2011, 06:46

RED77 писал(а):Удлиненной фазой движения в конце броска, сопровождением шайбы.

Нет, не фазой проводки, а фазой разгона (самой первой).
Всё дело в исходном положении шайбы - при кистевом она вровень с тобой или чуть впереди, при заметающем она максимально отпущена назад, первым "метущим" движением ты её подтаскиваешь.
Аватара пользователя
Inner Gear
Администратор
 
Сообщения: 12201
Изображения: 86
Зарегистрирован: 23 окт 2009, 21:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение RED77 » 05 май 2011, 14:47

Возможно. Я то думал, что заметать имеет значение "положить сверху, намести". И при завершении броска клюшка как бы ложится сверху шайбы. Но есть видимо смысл заметать как "работать как метлой". А у Савина смотреть старые картинки с фазами и типами броска мне всегда скучно :D
Аватара пользователя
RED77
 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 08:49
Откуда: Торонто

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение UltraSI » 05 май 2011, 21:10

SSS писал(а):Технологичный хоккей.
http://sureek.livejournal.com/27211.html#cutid1

Вот!!! По сути - очень важная статья, о технологичности - достаточно простым языком. Спасибо АХ!
Выпилился.
UltraSI
 
Сообщения: 2967
Зарегистрирован: 12 ноя 2009, 00:15

Re: Словарь хоккейной терминологии

Сообщение АХбнз » 06 май 2011, 09:34

Вот!!! По сути - очень важная статья, о технологичности - достаточно простым языком. Спасибо АХ!

Всегда пожалуйста :)
АХбнз
 
Сообщения: 110
Изображения: 1
Зарегистрирован: 09 дек 2009, 11:16

След.

Вернуться в ИСТОРИЯ, ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1